|
 |
34 езика във всички области
Писменият превод е основа част от нашата работа.
Намирането на преводач е само малка част от организацията по всяка поръчка.
Да уточним предназначението на превода и според него да преценим изискванията на текста, да се съобразим със спецификата му, да съставим екип от преводачи и редактори, да сравним фактологическите данни в превода и оригинала, да направим стилова редакция – всичко това са взаимно допълващи се условия за извършване на един добре адаптиран, качествен превод.
А за получаване на нещо по-добро от точен превод, предлагаме допълнителна терминологична редакция, както и адаптиране от редактор със съответния матерен език.
Въз основа на тези стъпки предлагаме няколко категории превод:
- Официален превод - включва превод от оторизиран преводач + проверка на фактологическите данни
- Превод със стилова редакция - включва официален превод + допълнителна стилова и езикова редакция
- Специализиран превод - включва официален превод със стилова редакция + терминологична редакция от консултант
- Адаптиран превод - включва адаптиране на превода от редактор със съответния матерен език
|
 |
 |

Всички права над съдържанието на този сайт са запазени. Изображенията, текстът или части от него, както и търговската марка, не могат да се възпроизвеждат без съгласието на Арте.док. |
 |
|